Un târg de carte este, pentru noi, locul în care validăm alegeri editoriale și creăm experiențe inedite - este crezul Vellant, iar Gaudeamus s-a dovedit spațiul pentru ambele.
Standul Vellant a fost transformat într-un spațiu experimental remarcat de vizitatori în numeroase povești digitale. Canotca inventată de Ivan Patzaichin indica o cale diferită de acces spre experiențele Vellant. Vizitatorii au fost invitați să participe la Silent Poetry Party - o audiție a câtorva poezii din Home Alone 3, debutul ca poet al lui Jean-lorin Sterian, să admire micile grădini urbane create de CityFlowers și inspirate de cea mai recentă endorfină literară „Fericire”, de Aminatta Forna și să se dea imaginar cu canotca prin Deltă. Întâlnirea de duminică, la care au participat 12 copii-autori și scriitorii Cristian Teodorescu, Florin Iaru, Bogdan Raileanu, ilustratoarea Maria Mălcică alături de Alina Jante și Ivan Patzaichin, a încheiat călătoria cititorilor Vellant la Gaudeamus. Aceștia au plecat din târg cu experiențe unice, povești și cărți însemnate.
Top vânzări și premiu pentru traducere
Cărțile remarcate și cumpărate de vizitatori au validat alegerile editoriale. Psihologul Irvin Yalom și filosoful contemporan Alain de Botton au fost în top alegeri. Volume din colecția Endorfiction și din VERSANT - brandul de carte nonfiction revelator și incitant lansat oficial luna trecută, au completat top 10 titluri Vellant vândute la Gaudeamus.
Vali Florescu, traducătoarea de endorfine literare, premiată la Gaudeamus
Duminică s-au acordat premiile târgului de carte Gaudeamus 2018. Premiul pentru traducere ”Antoaneta Ralian”, decis de un juriu din care au făcut parte Denisa Comănescu şi Ion Bogdan Lefter, i-a revenit traducătoarei Vali Florescu pentru traducerea din limba engleză în limba română a volumului de proză scurtă „Femei cu bărbați” de Richard Ford. Vali Florescu este printre traducătorii care aduc #endorfineliterare mai aproape de cititori, ea a mai tradus ,,Corpul ei și alte desfătări", de Carmen Maria Machado, tot un excepțional volum de proză scurtă din colecția #Endorfiction de la Vellant. Premiul acesta este poate cel mai râvnit de editura Vellant și întărește decizia noastră de a trece numele traducătorilor pe coperta 1, alături de autor.
„Nu cred în traducătorii care spun că traduc doar pentru propria plăcere”, spune Vali Florescu în interviul acordat Alexandrei Rusu - editor și coordonator al colecției Endorfiction.
Citiți interviul complet acordat de Vali imediat după primirea premiului http://vellant.ro/blog/post/view/144