Freshwater de Akwaeke Emezi, unul dintre cele mai aclamate titluri de ficțiune ale anului trecut, aflat pe lista aparițiilor din colecția ENDORFICTION în această primăvară, a fost nominalizat la PEN/HEMINGWAY AWARD pentru debut. Lista scurtă din acest an, aici: link. Printre cele mai prestigioase premii literare din America, PEN/HEMINGWAY AWARD a fost acordat în trecut unor scriitori precum Marilynne Robinson, Jhumpa Lahiri sau Joshua Ferris.
Romanul lui Emezi, multipremiat și nominalizat, este construit în jurul personajului Ada și al ideii de identitate fracturată. Vocile diferite care vorbesc în interiorul aceleiași femei și preiau pe rând controlul asupra vieții sale sunt tot atâtea ipostaze ale ei, pe cât de diferite, pe atât de autentice: unele crude și senzuale, altele delicate și iubitoare, sau autodistructive și haotice. Cum va reuși o singură ființă umană să le conțină?
„Freshwater este un roman despre << cei născuți cu un picior dincolo >> – acei ogbanje din cosmologia nigeriană. Copii care se nasc în mod repetat în aceeași familie, pe parcursul mai multor reîncarnări, pentru că au ceva de rezolvat, spune legenda nigeriană. Oameni cu nostalgia morții, rupți între eros și thanatos, cu personalitate multiplă, am zice noi, europenii. Oricum ar fi, Ada este un personaj unic ca alcătuire – imposibil ca măcar una dintre vocile ei să nu te atingă în dorințele, fricile, impulsurile cele mai profunde. Akawaeke Emezi scrie cu o hotărâre arzătoare, când colocvial, intim, senzual, când poetic, incantatoriu, ca și cum stilul ei ar fi răspunsul la întrebarea din carte: ce-ai face dacă în tine ar locui un zeu?”, ne îmbie la lectură Alexandra Rusu, coordonatoarea colecției ENDORFICTION.
Romanul Freshwater / Apă dulce apare în limba română într-o colecție de ficțiune a cărei misiune este să ofere traducătorului locul cuvenit, pe coperta 1, alături de autor. Textul semnat de Akwaeke Emezi își va găsi calea spre cititorii români în traducerea lui Cristian Fulaș.
„Ce poate fi mai atrăgător, în traducere, decât să descoperi un text dificil? Și dificil nu din punct de vedere lingvistic, în fond dicționarele sunt accesibile azi oricui, ci din punctul de vedere al abordărilor și vocilor narative. Apă dulce e un text în care nebunia, frumoasa nebunie, ni se arată prin intermediul unor voci care aparțin, în același timp, sindromului de personalitate multiplă și textului. Cea mai complicată formă a simplității, textul la plural. Nimic mai frumos și nimic mai greu, pentru traducător.”, spune Cristian Fulaș.
Lista premiilor și a nominalizărilor:
Romanul „Freshwater / Apă dulce” apare la sfârșitul primăverii în ENDORFICTION, colecția de literatură contemporană a Editurii Vellant. În aceeași colecție au apărut: „Femei cu bărbați”, de Richard Ford, „Ceva scris”, de Emanuele Trevi; „Corpul ei și alte desfătări”, de Carmen Maria Machado; „Fericire”, de Aminatta Forna; „Domnișoara Brodie în floarea vârstei”, de Muriel Spark. Printre titlurile care vor apărea în perioada următoare se numără ,,Mori, iubitule!", de Ariana Harwicz; ,,A șaptea funcție a limbajului", de Laurent Binet; ,,The Mars Room", de Rachel Kushner.